назад

 

 Ответы к олимпиадным заданиям

окружного тура

2006 год

8 класс

 

 

         I. Нормы русского литературного языка

1.

А) Слова, где произносится  [ЧН ] - античный, библиотечный.

Б) Слова, где произносится [ШН] – горчичник, конечно, нарочно, скучно, яичница.

В) Слова, где возможны оба варианта: булочная, копеечная [ЧН] монета, копеечная  [ШН] душа.

2.

Верный ответ – Б) с семьюдесятью восемью (восьмью) тысячами четырьмястами девяноста восемью (восьмью).

3.

Иконопись, облегчить, облегчим, красивее, торты, мизерный, газопровод, включим.

4.

Артиллерия, интеллект, дрожжи. 

 

II. История русского языка

1.

Учёные считают, что между этими словами существует непосредственная связь. Дело в том, что на Руси славяне перед посевом  расчищали земли от растительности, при этом сжигали  деревья. Сожжённое место называли  палом, а обожженные колья – палки. Позже палками, палицами стали называть любые (и необожжённые) колья.

2.

Блудный сын  означает «сын, вышедший из повиновения отцу».

В Евангелии есть притча о сыне, покинувшем отца и промотавшем свою долю наследства, а затем вернувшемся с раскаянием в родной дом.

В современном языке выражение блудный сын  употребляется  в значении  «человек  беспутный, нравственно нестойкий», чаще – в значении «раскаявшийся в своих заблуждениях».

3.

Десница - правая рука, виктория - победа, ланиты - щёки, политес -  этикет, вежливость,  ветрило - парус,  шуйца - левая рука.

4.

Это слово «окно». Оно образовано от слова «око». Буквальное его значение – глазок в стене. Сравните:  дверной глазок.

«Околица» образовано от слова «около»,  родственного древнерусскому слову коло-круг.

Глагол «окинуть» образован  от слова «кинуть» с помощью приставки О

Слово «океан» пришло в русский язык из греческого (греч. okeanos  означает «всемирное море», «море, омывающее вселенную»).   

«Окулист» - глазной врач. Слово имеет латинское происхождение и восходит к слову «oculus», т. е. «глаз».  

 

3. Язык художественного произведения

1.

Изобразительно-выразительные средства языка в стихотворении: Лексический и синтаксический повтор:

·        повтор слова: мело, мело

·        повтор строки - рефрен (от франц.- повтор):

Многообразие повторов создаёт картину мира, где царит непогода. Но гармония света, тепла побеждает хаос.

Развернутое сравнение:

Как летом роем мошкара

летит на пламя…

Олицетворение:

Слетались хлопья со двора

К оконной раме…

Метафора:

Метель лепила на стекле

Кружки и стрелы…

Контекстуальные  синонимы: по всей земле - во все пределы. 

Ассонанс: [э] – [о]  и аллитерация: [м], [л , [р].   

2.

1) Антитеза, художественное отрицание.

2) Параллелизм – один из видов сравнения, возникающий из сопоставления рядом стоящих предложений, при котором психологическое состояние человека сравнивается с состоянием природы.

 

IV. Современный русский язык

1.

                 как?       

1. Слагаются навзрыд - вид связи – примыкание, грамм. значение – глаг. и его признак, (глаг.)    +   (нареч.).

                      

 

            как?       

Слагаются случайней - вид связи – примыкание, грамм. значение – глаг. и его признак, (глаг.)    +   (нареч.). 

                     как?

Слагаются вернее - вид связи – примыкание, грамм. значение – глаг. и его признак, ( глаг.)  + (нареч.).

2.  И (союз) чем (часть двойного союза – чем – тем) случайней (нар.), тем (союз) вернее (нар.) слагаются (глаг.) стихи (сущ.) навзрыд (нар.).

2.

Нетрудно заметить, что в турецких словосочетаниях, как и в русских, числительное (iki - два , otuz - двадцать) предшествует существительному,  также легко выделяется суффикс множ. числа – lar. Нетрудно понять, что этот суффикс не употребляется после числительного.

Поэтому ответ: otuz ada,   adamlar

                                                          3.

    [ж]            [ш]            [ж]         [ш]            [ш]           [ж]          [ш]

Разжечь,  расшатать, изжога, из шубы, без шкафа, с женой, с шумом.

       

 

4.

Недремлющее око – бдительный, неусыпный надзор, наблюдение.

Дворянское гнездо – уклад жизни, где живут большой семьей, соблюдая традиции.

5.

Местоимение его (р., в.п. <он), её (р., в. п. <  она) и их (р., в. п. <они) могут являться формами косвенных падежей личных (лично-указательных) местоимений, а также могут выступать в роли притяжательных: его (чья?) книга; её (чья?) книга.  И в этой роли  они синонимичны местоимению свой.

6.

Далёко от тебя, о родина святая,

Уж целый год я жил в краях  страны чужой.

И часто  о тебе грустил, воспоминая

Покой  и счастие, минувшее  с тобой,

И вот в стране зимы, болот,  снегов глубоких,

Где,  так же одинок,  и  я  печально жил,

Я сохранил в душе остаток чувств высоких,

К тебе всю прежнюю любовь я сохранил.

 

О родина святая – обращение с  частицей О;

воспоминая покой  и счастие - обособленное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом;

минувшее  с тобой – обособленное определение, выраженное причастным оборотом и стоящее после определяемого слова;

зимы, болот, снегов глубоких – однородные члены предложения, не соединённые союзами;

Где  и  я  печально жил – придаточное предложение;

так же одинок – уточнение;

Я сохранил в душе остаток чувств высоких,

К тебе всю прежнюю любовь я сохранил – запятая отделила части бессоюзного сложного предложения.

Однокоренные слова: воспоминая – минувшее;

формы одного и того же слова: от тебя – о тебе, с тобой, к тебе;

страны – в стране.

7.

Этимологические словари  объясняют  происхождения слов. Слова  располагаются по алфавиту, сгруппированы  по первообразным словам или по корням. Обязательно приводятся примеры их употребления, есть ссылки на писателей, в тексте которых встречается данное слово.

Первым этимологическим словарём  был «Корнеслов русского языка, сравнённого со всеми главнейшими славянскими наречиями и с двадцатью четырьмя иностранными словами» Ф.С. Шишкевича (1842 г.). В словаре разработано 1378 корней распространённых русских слов.

1880 г. – «Опыт словаря русского языка сравнительно с языками индоевропейскими» М. Изюмова.

1910-1916 г.г. – «Этимологический словарь русского языка» А.Г. Преображенского.

1961 г. - «Краткий этимологический словарь русского языка» под ред. Н.М. Шанского.

1973 г. – «Этимологический словарь русского языка» М.Фасмера, самый обширный словарь, 4 тома.

8.

Топонимика – раздел лингвистики, исследующий географические названия (топонимы). От греч. topos-место,    onyma  - имя, название. По характеру объектов выделяется виды топонимии: ойконимия - названия населённых пунктов (г. Москва); гидронимия - названия водных объектов (река Волга); оронимия – названия рельефа (Альпы, Кавказ).

        

V. Творческое задание

Оценивается

·        качество связного текста: полнота и глубина содержания, логика изложения; оригинальность суждений;

·        языковое и речевое оформление работы: ясность, точность, простота выражения мысли в речевых конструкциях, стилевое единство, эмоциональность стиля, грамотность;

·        эстетический вкус: построение текста в единстве содержания и формы, отсутствие социологизации и вульгаризации в суждениях, бережное отношение к стилю автора при выборочном цитировании художественного текста.

 

 

 

 

9 класс

 

I. Нормы русского литературного языка

1.

Приведённые слова с таким ударением употребляются только в профессиональной деятельности людей. Однако такое ударение является ошибочным, потому что есть литературные орфоэпические нормы языка. Согласно этим нормам  слова надо произносить так:

КОмпас, арЕст, полифонИя, дело возбужденО, торЕц, коклЮш.

2.

А) Художник увидел то, чего ждал, чего смутно надеялся увидеть.

Грамматическая ошибка: глагол увидеть требует винительного падежа: увидеть (что?). Художник увидел то, чего ждал,  что смутно надеялся увидеть.

Б)  Ходили слухи о том, что Иван Сусанин родом из здешних мест.

В этом предложении грамматической ошибки нет.

В) Художник ехал по почтовому тракту на санях по сильно наезженной дороге.

В этом предложении грамматической ошибки нет.

Г) Читая данный текст, у меня сложилось приятное впечатление о главном герое. 

Грамматическая ошибка: неверная форма употребления деепричастия. Когда я читал этот текст, у меня сложилось приятное впечатление о главном герое.

3.

Старомосковские: [шыгат’],[падм’иг’ават’],[мойус].

Современные: [шагат’]; [падм’иг’иват’]; [мойус’].

Полностью или частично оказались утраченными к настоящему времени:

1. Произношение редуцированного [Ы] вместо современного редуцированного [А] (обычно он обозначается значком «крышечка» [^] ) в первом предударном слоге на месте ударного [А] - см. 1 пара.

2. Произношение твердых заднеязычных [к, г, х ] с последующим редуцированным гласным на месте [а] вместо современных мягких [ к’, г’, х’] с последующим гласным [и].

3. Произношение твердого [с ] вместо современного мягкого [ с’] в возвратных формах глагола.

4.

Мошенник, племянник, бесприданница.

 

 

 

 

 

II. История русского языка

1.

А) Оне -  во времена А.С. Пушкина (и в современном русском языке) форма устарела. Оне – местоимение 3 лица женского рода множественного числа. Оне – она.

Б) На конь – устаревшая форма существительного 3 склонения в В.п.
На конь – на коня.

2.

А) Слово «инженер» является заимствованием из немецкого языка.В XVIII веке это слово пришло в немецкий из старофранцузского, где слово «инженер» означало «искусный изобретатель, остроумный выдумщик» (это первое значение слова).
Б)  В 1647 г. в «Актах Московского государства» и в «Учении о хитрости ратного строения пехотных людей»  это слово встречается  в значении «специалист по военной технике, по осаде крепостей или их защите». ( Это значение можно  определить по названию документа «Учение о хитрости ратного строения пехотных людей».) В эпоху Петра
I слово «инженер»  в значении «специалист по военной технике, по осаде крепостей или их защите» окончательно было освоено русским языком.
В) В повести А.С. Пушкина «Пиковая дама» слово «инженер» обозначает прежде всего  военного специалиста. Герман – сапёр. В 1881 г. слово инженер закрепилось в значении «ученый строитель». В словаре В.И. Даля мы найдем: военный инженер, гражданский инженер, горный инженер, корабельный инженер, инженер – механик.
Г) В современном русском литературном языке инженером называют специалиста в какой-либо области техники с высшим образованием. Наряду с наименованием типа инженер-электрик, инженер-строитель и т.п. появились новые названия инженерных профессий: инженер-программист, инженер-электронщик, бортинженер.

3.

1. Выражение отделять плевелы от пшеницы пришло в русский язык из Евангелия. В притче о пшенице и плевелах есть  такие слова: «Соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь, а пшеницу уберите в житницу мою». Эти слова и стали источником фразеологизма - отделять плевелы от пшеницы.

2. Современное значение - отделить плохое от хорошего, вредное от полезного (плевелы – сорная трава, скорее всего «куколь», которой можно отравиться). Первоначальное значение по Евангелию: «отделять дьявольское от божеского».

        

 

 

III. Язык художественных произведений

1.

Скороговорка – народно-поэтическая шутка, основанная на аллитерациях: на умышленном повторе трудных для произношения  звуков в словах. В этом состоит комический эффект. Например: На дворе трава, на траве  дрова. Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.

2.

Ответ на вопрос носит творческий характер.

Б) Душевное состояние героя и характер его отношения к возлюбленной выражены в первой строфе с помощью глаголов дерзаю мысленно ласкать, будить мечту…, …лю­бовь воспоминать. Выбор слова дерзать очень знамена­телен. Слово это книжное, окруженное высоким ореолом: проявление воли, которое можно назвать «дерзновенным», требует отваги, большого напряжения душевных сил. «Дерзно­венность» вызова «образа милого» может быть связана с «сердечной болью», требовать от героя напряжения его душевных сил. Глагол будить (мечту сердечной силой) в своем переносном употреб­лении вошел в общий язык со значением «возбуждать какое-нибудь чувство, состояние». Представляется, что здесь мы сталкиваемся у Пушкина с оживленной метафорой, опирающейся на прямое значение слова «заставлять про­снуться», что сообщает действию большую напря­женность («сердечной силой»). По суще­ству каждое из этих сочетаний — повтор одного широко­го смысла, различное лексическое выражение которого обогащает выражение психологического состояния героя и его отношения к возлюбленной. (См. книгу А.Д. Григорьевой и др. «Язык русской лирики 19 века», Просвещение, М., 2002 г.)

 

4. Современный русский язык

1.

Разговорный стиль проявляется в следующих особенностях:

Диалог.

Лексика, имеющая разговорную окраску:  помилуй, дурак; глаголы повелительного наклонения -  не хитри, отвяжись.

Экспрессивно-эмоциональная лексика:  междометия -  ей-богу, эй, ох.

Риторические обращения, вопросы, восклицания.

Порядок слов в предложении свободный.

Неполные предложения.

2.

Не прижиматьсяnesiglausti,   беречься-saugotis.

Глаголы не прижиматься и беречься – возвратные, значит надо выяснить, как образуются возвратные глаголы в литовском языке. Сравнивая  формы rodytis- nesirodyti, можно понять, что  возвратность выражается с помощью показателя –s, присоединяемого к  положительной форме глагола, или  при помощи показателя –si, вставляемого  между отрицательной приставкой и корнем. Такие показатели (их называют в лингвистике амбификсами) могут «гулять» по слову и ставиться то перед корнем, то после него. Это мы и видим в приведённых глаголах. Осталось построить требуемые формы:  не прижиматься  = ne +  возвратность si + корень glausti = nesiglausti,  беречься – saugoti + возвратность is  = saugotis

3.

Не хватает двух звеньев:    прервать – прерывать. Полная цепочка выглядит так: рвать -  прервать – прерывать – прерывистый.

4.

Много. Тьма тьмущая, счёту нет, потерять счёт, девать некуда, как сельдей в бочке, яблоку негде упасть, хоть отбавляй и т.д. (17 фразеологизмов).

Обмануть. Водить за нос, оставлять с носом,  оставить ни с чем и т.д. 

(34 фразеологизма.)

5.

Волшебный очерк – контур.

В современном русском языке слово очерк имеет три основных значения:

1. Контур, очертание.

2. Описание, изложение, исследование обзорного характера, дающее общее представление о сути какой-нибудь темы, проблемы, вопроса.

3.Небольшое литературное произведение, содержащее краткое выразительное описание чего-нибудь.

6.

Балашиха - балашихинцы,  Видное - видновцы, Дубна - дубнинцы, Зарайск - зарайцы и зарайчане, Клин - клинчане и клиняне, Луховицы - луховичане, Подольск - подольчане, Люберцы - люберчане, Реутово - реутовцы, Химки - химкинцы, Руза - ружане и рузцы, Шатура – шатурцы и шатуряне, Архангельск – архангелогородцы.

7.

Скоро мы с друзьями будем расшифровывать старые рукописи.  

[С]коро мы  [з] друзьями будем ра[ш ]ифровывать  [с]тарые рукопи[с]и.

Звук [с ] повторяется в предложении два раза: в словах «скоро» и «старые».

Звук в  предлоге  с перед звонким д  (с друзьми) обозначает звук  [з]. В слове «расшифровывать» мы слышим долгий звук  [ш ], который образовался в результате соединения звуков  [с ] и  [ш ], а в слове «рукописи» звук  [с ] мягкий.

8.

А) Александр не любил, когда Горчаков переписывал его стихи, похваливая. (Ю. Тынянов.) Прид. изъяснительное: …не любил чего? (вопрос косвенного падежа); относится к глаголу, выражающему чувство; присоединяется к главному предложению с помощью союза когда.

Б). И  он вздохнул о прежних днях, когда он жил, страстям чужой,  с природой жизнию одной. (М.Лермонтов.) Прид. Определительное: ….о днях каких? относится к существительному; присоединяется к главному предложению с помощью союзного слова когда; всегда стоит после определяемого существительного.

3). Я вернусь, когда раскинет ветви по-весеннему наш белый сад. (С.Есенин.)

Прид. Обстоятельственное (времени): Я вернусь  когда? (вопрос обстоятельства времени); относится ко всему предложению; присоединяется к главному предложению с помощью союза когда.

 

         V. Творческая работа

Оценивается

·        качество связного текста: полнота и глубина содержания, логика изложения; оригинальность суждений;

·        языковое и речевое оформление работы: ясность, точность, простота выражения мысли в речевых конструкциях, стилевое единство, эмоциональность стиля, грамотность;

·        эстетический вкус: построение текста в единстве содержания и формы, отсутствие социологизации и вульгаризации в суждениях, бережное отношение к стилю автора при выборочном цитировании художественного текста.

 

 

10 класс

 

I. Нормы русского литературного языка

1.

А) Мать любила и гордилась своим сыном. -  Мать любила своего сына и гордилась им.

Б) Свидетель показал о том, что видел обвиняемого именно 24 января.

Свидетель показал, что видел …

В) Мемориальный памятник установлен на площади. - Памятник установлен на площади.
Г) С ним произошел неприятный инцидент. - С ним произошел инцидент.

2.

В двух словах пишется  Е: опека, афера.

3.

1.Слова кофей, кофий и т.п. были мужского рода. Слово кофе тесно связано с этими устаревшими формами. К концу 19 века они стали просторечными. А сохранившаяся форма слова КОФЕ (мужской род) вошла в наш нормированный литературный язык.

2. Слово кофе в современном русском языке мужского рода. Допускается  - средний род.

4.

Во всех словах.

ЖалюзИ,  газопровОд,  ворожеЯ, позвонИт, нефтепровОд, каталОг.

II. История  русского языка

1.

Сочетание букв ЙО - нехарактерно для русского языка. Такое сочетание передается буквой Ё. Правильное написание - ёгурт, югурт.

2.

Год – понятие о времени, не отмеченном какими-либо исключительными событиями, то есть о времени как таковом.

Година – производное от «год», слово подчеркивало особый, эмоциональный  характер обозначаемого им  времени. Это время характеризовалось наиболее знаменательными событиями и явлениями (година спасения, година брачная). Например, в «Слове о полку Игореве» сказано: «Уже бо, братие, невеселая година въстала».

Существительное год со значением время вышло из употребления – было вытеснено заимствованием из старославянского языка «время». Слово относится к нейтральной лексике. Стилистически окрашенное слово година получило возвышенную стилистическую окраску (година бед, невзгод, испытаний…). Этому способствовал суффикс –ин-, подчеркивающий выразительность, эмоциональность значения слова.

3.

1.Слова с неполногласием пришли к нам в русский язык из старославянского. Наличие неполногласия – примета старославянизмов. Они считались словами торжественного высокого стиля.

2.Река Смородина – эпическая, зловещая река. Смородина – смрадная, пахнущая смрадом.        

 

III. Язык художественных произведений

1.

Ответ на вопрос носит творческий характер.

2.

1. Данные слова являются однокоренными, так как  у них один корень: -течь- (в слове течь), -ток- (поток), -ток- (восток), - тек- (наутек);

Исторический корень с чередованием гласных Е\О и Щ\Ч\К (тещи -  старосл.).  Начальное значение глагола ТЕЩИ – «бежать, быстро двигаться».

В современном русском языке только в наречии наутек сохранилась память об изначальном значении слова (двигаться быстро).    

2. Исторически верным надо считать значение под номером б).

 

IV. Современный русский язык

1.

1. Местоимение, по мнению выдающегося филолога В.В. Виноградова, особая часть речи в современном русском языке. Во-первых, местоимение – часть речи, не имеющая собственного значения, а замещающая слова других частей речи. Например, во фразе Вчера мы встретили соседа, он очень постарел местоимение ОН замещает имя существительное сосед. При помощи местоимений говорящий или указывает на лицо, предмет, признак, количество, или обобщает их, но не называет. Например, местоимением такой говорящий указывает на признак, местоимением столько  - на количество, а с помощью вопросительного местоимения  кто? спрашивает о лице или о лицах.  Ни одна другая  самостоятельная часть речи такой особенности не имеет. Во- вторых,  особенность местоимений ещё и том, что они позволяют в тексте избегать повторений слов, так как являются средством связи между частями предложений и предложений в целом:  Вчера мы встретили соседа, он очень постарел. Местоимение  ОН в этом предложении – средство связи.

2. Ещё одна интересная особенность местоимений – личные местоимения ты и вы составляют основу речевого этикета:  на ТЫ обращаются друг к другу в семье, между родственниками, друзьями; на ВЫ -  люди мало знакомые и незнакомые. Местоимение ВЫ принято также в официальной и служебной обстановке.

А.С. Пушкин использует именно эту семантическую особенность личных местоимений. Лирический герой А.С. Пушкина говорит о желании перейти от официальных отношений  к близким, отсюда и сердечное ты.

2.

Индоевропейская семья: испанский, немецкий, литовский, русский, греческий, иранский.

Уральская (финно-угорская) семья: венгерский, финский, эстонский.

Тюркская  семья: татарский, азербайджанский, турецкий.

Кавказская семья: грузинский.

3.

Д) marzla

Между польскими и русскими  словами наблюдаются следующие соответствия произношения: б-b, к-k, х –ch [х], ч – cz [ч],  р (твёрдое) - r , р (мягкое) -  rz [ж] , л (твёрдое) – l , л (мягкое) – li . Кроме того, польскому  [а] может соответствовать русское [j`o]. Такое соответствие имеет место перед двумя согласными.  Теперь попробуем записать данные слова в транскрипции и перевести на русский язык:

rzepa – [жэпа] – репа. Всё в порядке.

gorzeli – [гожэли] – горели. Снова всё в порядке.

burza – [бужа] – буря. Никаких проблем.

grzech – [гжэх] – грех. Всё в порядке.

Значит, правильный ответ – Д): marzla – [мажла].

По установленным выше правилам польскому [мажла] должно соответствовать русское мёрьла. Но такого слова в русском нет.

4.

Ответ: Г). В слове лисий и лекторий нулевое окончание.

А) Столовая – стая (в слове столовая окончание – ая,  в слове стаяя).

Б) Портной - герой (в слове герой нулевое окончание, в слове портной ой.)

В) Рыбачий –рабочий (В слове рыбачий – нулевое окончание, в слове рабочий – ий).

 

5.

Предложения отличаются по составу.

1. Восхитительный ночлег в пути. Односоставное предложение, номинативное, распространено только определениями, согласованным и несогласованным.

2. Ночлег в пути из-за непогоды. Двусоставное предложение, неполное, сказуемое отсутствует, но есть обстоятельство причины, относящееся к сказуемому, распространенное).

6.

В русском языке есть парные и непарные твердые согласные звуки. Например: [Б]- [Б],  [Т]-  [Т] и др. Всегда твёрдыми непарными являются [ж],  [ш],  [ц]. Когда-то звуки [ж], [ш], [ц]были мягкими и слова с ними писались так: живот, шило. В XIII в  произошло отвердение шипящих [ж], [ш],  а XIV- XV веках  - [ц]. Слова с этими звуками стали произноситься твердо, но написание сохранились прежним. Буква И после Ж, Ш, Ц напоминает о былой мягкости шипящих звуков и звука [ц]. Окончательное отвердение звука [ц]  в XVIXVII в.в. отразилось и на письме: отцы, улицы, лисицын, круглолицый.

Мы пишем: «Цыган на цыпочках цыпленку цыкнул: «Цыц!»

После отвердения Ц в русском языке после этой буквы стало возможным написание буквы О под ударением, Е – без ударения:  сельцо-полотенце.

7.

Витать – жить, пребывать. ОБВитати – утрата корневого В – обитати. Витать – обитать – витальница (комната для жилья) – родственные слова.

8.

Пароним – от греч. para – возле, мимо и onyma – имя. Слова, сходные по звучанию, но разные по значению и строению. Абонемент – абонент,  костный –  костлявый  - косный.   

 

V. Творческая работа

Оценивается

·        качество связного текста: полнота и глубина содержания, логика изложения; оригинальность суждений;

·        языковое и речевое оформление работы: ясность, точность, простота выражения мысли в речевых конструкциях, стилевое единство, эмоциональность стиля, грамотность;

·        эстетический вкус: построение текста в единстве содержания и формы, отсутствие социологизации и вульгаризации в суждениях, бережное отношение к стилю автора при выборочном цитировании художественного текста.

 

 

 

 

11 класс

 

I. Нормы русского литературного языка

1.

Современная литературная норма произношения: ворвАться, ворвАлся, ворвАлись. Допускается ворвалАсь, ворвалИсь. Делая ударения  на последнем слоге «ворвалсЯ»,  мы  следуем старой норме произношения.

Поэты часто нарушают нормы произношения слов в угоду рифме (звучанию). Эта поэтическая вольность традиционна для поэзии XVIIIXIX  в.в.  

2.

Беспрецедентный, инцидент, идентифицировали,  скомпрометировавшегося, конъюнктура,  констатировали.

3.

Валюта – денежная единица. Волюта – орнамент, скульптурное украшение в виде завитка, спирали на архитектурных сооружениях.

Компания – пришло из франц. через латинский: СОМ(«вместе»)+ РАNIS (хлеб); дословно СОМ РАNIS – «сохлебник, соучастник в еде, тот, кто ест хлеб вместе с кем-либо». 1.Торговое  объединение, фирма, предприятие: кондитерская компания. 2.Небольшая группа лиц, приятелей, проводящих время вместе: компания сверстников.

Кампания - фр.CAMPAGNE, лат. CAMP- поле. 1.Совокупность военных действий: летняя кампания войны 1812 года. 2.Политические мероприятия: избирательная кампания.

4.

Правильный вариант:

А) Ведь только такой человек, как Левитан, может видеть и понимать  природу. Нарушение синтаксической нормы - неверный порядок слов.

Б) Участники обсуждения подтверждали свои предложения примерами.

Ошибка в управлении.

В)  Стихотворение в переводе теряет свою красоту.

Ошибка в употреблении деепричастного оборота.

Г) Здесь каждый может заниматься тем, что ему ближе и доступнее.

Нарушен порядок слов.        

 

II.История русского языка

1.

1. Погода названа дивной, т.к. она необычна, чудесна, удивительна. Дивная –связанная с дивом, чудом. Див – бог славян-язычников. Современное значение «дивная» - прекрасная.

2. Дождь идет – современная «стершаяся» метафора. Данный текст отражает только факты, с точки зрения говорящего, поэтому дождь в контексте данного предложения именно летит.

 

 

2.

А) Аще обрящеши кротость, одолееши мудрость. - Если ( когда) обретёшь кротость, (то, тогда) одолеешь (постигнешь) мудрость.

аще – старославянизм, означает: «если», «ежели», «коли», «а когда»;

формы глаголов на – ши: обрящеши -обретёшь, одолееши – одолеешь.

Б) Уничижение паче гордости. - Излишнее (нарочитое) смирение хуже («еще») гордости. 

Уничижение – излишнее (или нарочитое) смирение; паче – старосл., сравнительная степень от пакъ – «опять, обратно, ещё».

3.

1. В первом примере глагол течь употреблен в значении «идти».

А) Петръ, въставъ, тече къ гробоу («Мстиславово евангелие») – Петр встал и пошел к могиле. Словесные связи глагола течь («идти, проходить»), с обозначением человека восходят к старославянскому – еще церковнославянскому – источнику.

Б) Из второго примера мы понимаем, что течь в значении бежать, нестись могли и  животные: Тогда Влуръ влъком потече  («Слово о полку Игореве», XII в.). – Тогда Влур волком побежал.

В) В третьем примере во времена А.С. Пушкина мы видим, что глагол течь, сцепляясь с существительным, обозначающим человека, имел временное значение «идти, проходить; быстро идти; бежать, нестись»:   

Но человека человек

Послал к Анчару властным взглядом,

И тот послушно в путь потек … (А.С.Пушкин «Анчар», 1828 г.)

Г)  Есенинское слово «течь» употребляется со словом «заря» и имеет общеязыковое значение «идти, проходить» (о времени), потому что слово «заря» означает  по словарю В.Даля  «время восхода ли захода солнца».

2. Смысл строчки «Еще заря не текла» можно перевести - «еще на рассвете» или «еще до восхода солнца».

Глагол течь вводится поэтом для воссоздания народного говора.

3. В современном литературном языке слово течь употребляется в значении: «течь, литься» (о жидкости), «идти, проходить» (о времени),

«протекать, пропускать жидкость» (о прохудившемся  предмете).

Перед нами речь мельника, носителя соответствующего народного говора. Так можно объяснить употребление С. Есениным слова оладьев в тексте поэмы.        

 

III. Язык художественный произведений

1.

Языковой каламбур создается следующими способами:

А) Созвучие слов – бездельник – без  дела.

Оксюморонность сочетания  бездельник деловой.

Б) Игра с многозначностью слова.

Слова  «по страсти» – «по страсти» - омонимы.

Изначально этимологически слово «страсть» от слова «страдание».

В современном русском языке слово «страсть» имеет несколько значений - 1) сильное чувство, в данном случае – любовь;  2) «страсть»  - страдание;

3) разговорное «страх», 4) просторечное – « очень».

2.

Русский бог – авось, небось да как-нибудь.

3.

Малиновый столб и малиновый лес – слова употреблены в переносном значении и, на первый взгляд, являются алогизмами. Но в данном случае в произведениях УНТ эти мнимые алогизмы проявляют оценочность, скрытую в существительном МАЛИНА. Малиновый служит показателем высоких качеств предмета (например, в литературном языке часто встречается словосочетание малиновый звон – очень приятный, мягкий по тембру звон колоколов, колокольчиков, бубенцов).

        

IV. Современный русский язык

1.

Слова с окончанием –ом   обозначают  в данном случае населенный пункт, а с окончанием -ым  обозначают фамилию.

2.

Листья в поле пожелтели,

И кружатся, и летят;

Лишь в бору поникши ели

Зелень мрачную хранят.

Ни то, ни другое.

Это не опечатка и не ошибка М.Ю. Лермонтова, поэт  хорошо знал русскую грамматику. Просто поникши  не деепричастие, а прилагательное, выступающее в качестве определения к существительному – подлежащему ели. Перед нами усеченное прилагательное. Поэты XVIII и начала XIX в.в. очень активно употребляли такую форму прилагательных  как одну из поэтических вольностей.

3.

1. Фразеологизмы разграничиваются на фразеологические сращения

(сочетания, смысл которых нам  понятен, но объяснить  их этимологию без специальных знаний нельзя): бить баклуши, очертя голову

Первый столбик - фразеологические сращения.

2. Второй столбик - фразеологические единства (сочетания, семантика которых объясняется достаточно легко и без специальных знаний): набрать в рот воды, бросать тень, первая ласточка.

4.

А). Три книги лежали на столе. (При числительных «2, 3, 4» сказуемое ставится во множественном числе.)

Б). Двадцать один студент сдавал экзамен. (При составных числительных, оканчивающихся  на один, сказуемое ставится в ед.ч.)

В). Прошло десять лет. (Сказуемое обычно ставится в ед.ч., если в составе подлежащего имеются слова лет, месяцев, дней, часов.)

Г). Несколько человек шли  по улице. (При наличии в составе подлежащего слова несколько сказуемое ставится в как в ед.ч., так и во мн. ч. Можно сказать Несколько столов стояло в комнате.)

Д). Сколько книг стоит  на полке. 6). Много людей пришло на концерт.

(Если в составе подлежащего имеются слова мало, немного, немало, сколько, столько, то сказуемое  обычно ставится в форме ед. числа.)

5.

6.Две формы родительного падежа образованы по-разному. В первом случае все формы мн. числа образованы с  наращением в основе «йота» [й]: муж[й]а, муж[й]ам,  муж[й]ах. Следовательно,  в родительном пад. в основе перед [й] появляется беглая гласная Е, а окончание – нулевое: муже[й]. Также образованы слова: друзей, князей

Во втором случае родительный падеж  мн. числа образован с помощью окончания -ЕЙ, закономерного  у сущ. мужского рода 2-го склонения: царей, сторожей, товарищей.

6.

Ортология – от греч. orthos– прямой, правильный;  logos - наука, учение, слово.

Ортология - раздел языкознания, объектом которого является  теория правильной литературной речи.

Современная ортология является частью учения о правильности речи.

        

V. Творческая работа

Оценивается

·        качество связного текста: глубина, оригинальность суждений;

·        языковое и речевое оформление работы: ясность выражения мысли в речевых конструкциях, стилевое единство, эмоциональность стиля, грамотность;

·        эстетический вкус: построение текста в единстве содержания и формы, отсутствие социологизации и вульгаризации в суждениях, бережное отношение к стилю автора при выборочном цитировании художественного текста.

 

Hosted by uCoz
Hosted by uCoz